С минуту она стояла и смотрела в раздумье на дом. Вдруг из
лесу выбежал ливрейный лакей и забарабанил в дверь. (Что это
лакей, она решила по ливрее; если же судить по его внешности,
это был просто лещ). Ему открыл другой ливрейный лакей с
круглой физиономией и выпученными глазами, очень похожий на
лягушонка. Алиса заметила, что у обоих на голове пудреные
парики с длинными локонами. Ей захотелось узнать, что здесь
происходит, -- она спряталась за дерево и стала слушать.
Лакей-Лещ вынул из-под мышки огромное письмо (величиной с
него самого, не меньше) и передал его Лягушонку.
-- Герцогине, -- произнес он с необычайной важностью. -- От
Королевы. Приглашение на крокет.
Лягушонок принял письмо и так же важно повторил его слова,
лишь слегка изменив их порядок:
-- От Королевы. Герцогине. Приглашение на крокет.
Затем они поклонились друг другу так низко, что кудри их
смешались.
Алису такой смех разобрал, что ей пришлось убежать подальше
в лес, чтобы они не услышали; когда она вернулась и выглянула
из-за дерева, Лакея-Леща уже не было, а Лягушонок сидел возле
двери на земле, бессмысленно уставившись в небо.
Алиса робко подошла к двери и постучала.
-- Не к чему стучать, -- сказал Лакей. -- По двум причинам
не к чему. Во-первых, я с той же стороны двери, что и ты. А
во-вторых они там так шумят, что никто тебя все равно не
услышит.
И правда, в доме стоял страшный шум -- кто-то визжал,
кто-то чихал, а временами слышался оглушительный звон, будто
там били посуду.
-- Скажите, пожалуйста, -- спросила Алиса, -- как мне
попасть в дом?
-- Ты бы еще могла стучать, -- продолжал Лягушонок, не
отвечая на вопрос, -- если б между нами была дверь. Например,
если б ты была там, ты бы постучала, и я бы тогда тебя
выпустил.
Все это время он, не отрываясь, смотрел в небо. Это
показалось Алисе чрезвычайно невежливым.
-- Возможно, он в этом не виноват, -- подумала она. --
Просто у него глаза почти что на макушке. Но на вопросы,
конечно, он мог бы и отвечать.
-- Как мне попасть в дом?-- повторила она громко.
-- Буду здесь сидеть, -- сказал Лягушонок, -- хоть до
завтра...
В эту минуту дверь распахнулась, и в голову Лягушонка
полетело огромное блюдо. Но Лягушонок и глазом не моргнул.
Блюдо пролетело мимо, слегка задев его по носу, и разбилось о
дерево у него за спиной.
-- ...или до послезавтра,-- продолжал он, как ни в чем не
бывало.
-- Как мне попасть в дом? -- повторила Алиса громче.
-- А стоит ли туда попадать? -- сказал Лягушонок. -- Вот в
чем вопрос.
Может быть, так оно и было, но Алисе это совсем не
поправилось.
-- Как они любят спорить, эти зверюшки! -- подумала она. --
С ума сведут своими разговорами!
Лягушонок, видно, решил, что сейчас самое время повторить
свои замечания с небольшими вариациями.
-- Так и буду здесь сидеть,--сказал он,--день за днем,
месяц за месяцем...
-- Что же мне делать? -- спросила Алиса.
-- Что хочешь, -- ответил Лягушонок и засвистел.
-- Нечего с ним разговаривать,--с досадой подумала Алиса.
-- Он такой глупый!
Она толкнула дверь и вошла.
В просторной кухне дым стоял столбом; посредине на
колченогом табурете сидела Герцогиня и качала младенца; кухарка
у печи склонилась над огромным котлом, до краев наполненным
супом.
-- В этом супе слишком много перцу! -- подумала Алиса. Она
расчихалась и никак не могла остановиться.
Во всяком случае в воздухе перцу было слишком много. Даже
Герцогиня время от времени чихала, а младенец чихал и визжал
без передышки. Только кухарка не чихала, да еще -- огромный
кот, что сидел у печи и улыбался до ушей.
-- Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? --
спросила Алиса робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить
первой, но не могла удержаться.
-- Потому, -- сказала Герцогиня. -- Это чеширский кот --
вот почему! Ах ты поросенок!
Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса
прямо подпрыгнула. Но она тут же поняла, что это относится не к
ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала:
-- Я и не знала, что чеширские коты всегда улыбаются. По
правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться.
-- Умеют,--отвечала Герцогиня.--И почти все улыбаются.
-- Я ни одного такого кота не видела, -- учтиво заметила
Алиса, очень довольная, что беседа идет так хорошо.
-- Ты многого не видала,--отрезала Герцогиня.--Это уж
точно!
Алисе совсем не понравился ее тон, и она подумала, что
лучше бы перевести разговор на что-нибудь другое. Пока она
размышляла, о чем бы ей еще поговорить, кухарка сняла котел с
печи и, не тратя попусту слов, принялась швырять все, что
попадало ей под руку, в Герцогиню и младенца: совок, кочерга,
щипцы для угля полетели им в головы; за ними последовали чашки,
тарелки и блюдца. Но Герцогиня и бровью не повела, хоть кое-что
в нее попало; а младенец и раньше так заливался, что невозможно
было понять, больно ему или нет.
-- Осторожней, прошу вас, -- закричала Алиса, подскочив со
страха.
-- Ой, прямо в нос! Бедный носик!
(В эту минуту прямо мимо младенца пролетело огромное блюдо
и чуть не отхватило ему нос).
-- Если бы кое-кто не совался в чужие дела, -- хрипло
проворчала Герцогиня, -- земля бы вертелась быстрее!
-- Ничего хорошего из этого бы не вышло, -- сказала Алиса,
радуясь случаю показать свои знания.--Только представьте себе,
что бы сталось с днем и ночью. Ведь земля совершает оборот за
двадцать четыре часа...
-- Оборот? -- повторила Герцогиня задумчиво.
И, повернувшись к кухарке, прибавила:
-- Возьми-ка ее в оборот! Для начала оттяпай ей голову!
Алиса с тревогой взглянула на кухарку, но та не обратила на
этот намек никакого внимания и продолжала мешать свой суп.
-- Кажется, за двадцать четыре,--продолжала задумчиво
Алиса, -- а может, за двенадцать?
-- Оставь меня в покое,--сказала Герцогиня.---С числами я
никогда не ладила!
Она запела колыбельную и принялась качать младенца, яростно
встряхивая его в конце каждого куплета.
Лупите своего сынка
За то, что он чихает
Он дразнит вас наверняка,
Нарочно раздражает!
Припев:
(Его подхватили младенец и кухарка)
Гав! Гав! Гав!
Герцогиня запела второй куплет. Она подбрасывала младенца к
потолку и ловила его, а тот так визжал, что Алиса едва
разбирала слова.
Сынка любая лупит мать
За то, что он чихает.
Он мог бы перец обожать,
Да только не желает!
Припев:
Гав! Гав! Гав!
-- Держи! -- крикнула вдруг Герцогиня и швырнула Алисе
младенца.
-- Можешь покачать его немного, если это тебе так нравится.
А мне надо пойти и переодеться к крокету у Королевы.
С этими словами она выбежала из кухни. Кухарка швырнула ей
вдогонку кастрюлю, но промахнулась.
Алиса чуть-чуть не выронила младенца из рук. Вид у него был
какой-то странный, а руки и ноги торчали в разные стороны, как
у морской звезды. Бедняжка пыхтел, словно паровоз, и весь
изгибался так, что Алиса с трудом удерживала его.
Наконец, она поняла, как надо с ним обращаться: взяла его
одной рукой за правое ухо, а другой -- за левую ногу, скрутила
в узел и держала, не выпуская ни на минуту. Так ей удалось
вынести его из дома.
-- Если я не возьму малыша с собой, -- подумала Алиса, --
они через денек-другой его прикончат. Оставить его здесь --
просто преступление!
Последние слова она произнесла вслух, и младенец тихонько
хрюкнул в знак согласия (чихать он уже перестал).
-- Не хрюкай,--сказала Алиса.--Выражай свои мысли
как-нибудь по-другому!
Младенец снова хрюкнул. Алиса с тревогой взглянула ему в
лицо. Оно показалось ей очень подозрительным: нос такой
вздернутый, что походил скорее на пятачок, а глаза для младенца
слишком маленькие. В целом вид его Алисе совсем не понравился.
-- Может, он просто всхлипнул, -- подумала она и посмотрела
ему в глаза, нет ли там слез.
Слез не было и в помине.
-- Вот что, мой милый, -- сказала Алиса серьезно, -- если
ты собираешься превратиться в поросенка, я с тобой больше
знаться не стану. Так что смотри!
Бедняжка снова всхлипнул (или всхрюкнул--трудно сказать!),
и они продолжали свой путь в молчании.
Алиса уже начала подумывать о том, что с ним делать, когда
она вернется домой, как вдруг он опять захрюкал, да так громко,
что она перепуталась. Она вгляделась ему в лицо и ясно увидела:
это был самый настоящий поросенок! Глупо было бы нести его
дальше. Алиса пустила его на землю и очень обрадовалась,
увидев, как весело он затрусил прочь.
-- Если б он немного подрос, -- подумала она, -- из него бы
вышел весьма неприятный ребенок. А как поросенок он очень мил!
И она принялась вспоминать других детей, из которых вышли
бы отличные поросята.
-- Знать бы только, как их превращать, -- подумала она и
вздрогнула.
В нескольких шагах от нее на ветке сидел Чеширский Кот.
Завидев Алису, Кот только улыбнулся. Вид у него был
добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса
сразу поняла, что с ним шутки плохи.
-- Котик! Чешик! -- робко начала Алиса. Она не знала,
понравится ли ему это имя, но он только шире улыбнулся в ответ.
-- Ничего, -- подумала Алиса, -- кажется, доволен.
Вслух же она спросила:
-- Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
-- А куда ты хочешь попасть? -- ответил Кот.
-- Мне все равно... -- сказала Алиса.
-- Тогда все равно, куда и идти, -- заметил Кот.
-- ...только бы попасть куда-нибудь, -- пояснила Алиса.
-- Куда-нибудь ты обязательно попадешь, -- сказал Кот. --
Нужно только достаточно долго идти.
С этим нельзя было не согласиться. Алиса решила переменить
тему.
-- А что здесь за люди живут? -- спросила она.
-- Вон там,--сказал Кот и махнул правой лапой,--живет
Болванщик. А там,--и он махнул левой,--Мартовский Заяц. Все
равно, к кому ты пойдешь. Оба не в своем уме.
-- На что мне безумцы? -- сказала Алиса.
-- Ничего не поделаешь, -- возразил Кот. -- Все мы здесь не
в своем уме -- и ты, и я.
-- Откуда вы знаете, что я не в своем уме? -- спросила
Алиса.
-- Конечно, не в своем,--ответил Кот.--Иначе как бы ты
здесь оказалась?
Довод этот показался Алисе совсем не убедительным, но она
не стала спорить, а только спросила:
-- А откуда вы знаете, что вы не в своем уме?
-- Начнем с того, что пес в своем уме. Согласна?
-- Допустим, -- согласилась Алиса.
-- Дальше, -- сказал Кот. -- Пес ворчит, когда сердится, а
когда доволен, виляет хвостом. Ну, а я ворчу, когда я доволен,
и виляю хвостом, когда сержусь. Следовательно, я не в своем
уме.
-- По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете,--возразила Алиса.
-- Во всяком случае, я это так называю.
-- Называй как хочешь, -- ответил Кот. -- Суть от этого не
меняется. Ты играешь сегодня в крокет у Королевы?
-- Мне бы очень хотелось, -- сказала Алиса, -- но меня еще
не пригласили.
-- Тогда до вечера, -- сказал Кот и исчез.
Алиса не очень этому удивилась -- она уже начала привыкать
ко всяким странностям. Она стояла и смотрела на ветку, где
только что сидел Кот, как вдруг он снова возник на том же
месте.
-- Кстати, что сталось с ребенком?--сказал Кот.--Совсем
забыл тебя спросить.
-- Он превратился в поросенка, -- отвечала Алиса, и глазом
не моргнув.
-- Я так и думал, -- сказал Кот и снова исчез.
Алиса подождала немного, не появится ли он опять, но он не
появлялся, и она пошла туда, где, по его словам, жил Мартовский
Заяц.
-- Шляпных дел мастеров я уже видела, -- говорила она про
себя. -- Мартовский Заяц, по-моему, куда интереснее. К тому же
сейчас май -- возможно, он уже немножко пришел в себя.
Тут она подняла глаза и снова увидела Кота.
-- Как ты сказала: в поросенка или гусенка? -- спросил Кот.
-- Я сказала: в поросенка, -- ответила Алиса. -- А вы
можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня
голова идет кругом.
-- Хорошо, -- сказал Кот и исчез -- на этот раз очень
медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней --
улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже
пропало.
-- Д-да! -- подумала Алиса. -- Видала я котов без улыбки,
но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.
Пройдя немного дальше, она увидела домик Мартовского Зайца.
Ошибиться было невозможно -- на крыше из заячьего меха торчали
две трубы, удивительно похожие на заячьи уши. Дом был такой
большой, что Алиса решила сначала съесть немного гриба, который
она держала в левой руке. Подождав, пока не вырастет до двух
футов, она неуверенно двинулась к дому.
-- А вдруг он все-таки буйный? -- думала она. -- Пошла бы я
лучше к Болванщику!