Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в стране чудес
© Copyright Перевод с английского: Нина Демурова
Компьютерный набор: Б.А.Бердичевский
Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.
Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я
Придумывал рассказ.
И Первая велит начать
Его без промедленья,
Вторая просит: ``Поглупей
Пусть будут приключенья''.
А Третья прерывает нас
Сто раз в одно мгновенье.
Но вот настала тишина,
И, будто бы во сне,
Неслышно девочка идет
По сказочной стране
И видит множество чудес
В подземной глубине.
Но ключ фантазии иссяк --
Не бьет его струя.
-- Конец я после расскажу,
Даю вам слово я!
-- Настало после! -- мне кричит
Компания моя.
И тянется неспешно нить
Моей волшебной сказки,
К закату дело, наконец,
Доходит до развязки.
Идем домой. Вечерний луч
Смягчил дневные краски.
Алиса, сказку детских дней
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережет цветок
Далекой стороны.
Глава I. ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ HOPE
Глава II. МОРЕ СЛЕЗ
Глава III. БЕГ ПО КРУГУ И ДЛИННЫЙ РАССКАЗ
Глава IV. БИЛЛЬ ВЫЛЕТАЕТ В ТРУБУ
Глава V. СИНЯЯ ГУСЕНИЦА ДАЕТ СОВЕТ
Глава VI. ПОРОСЕНОК И ПЕРЕЦ
Глава VII. БЕЗУМНОЕ ЧАЕПИТИЕ
Глава VIII. КОРОЛЕВСКИЙ КРОКЕТ
Глава IX. ПОВЕСТЬ ЧЕРЕПАХИ КВАЗИ
Глава Х. МОРСКАЯ КАДРИЛЬ
Глава XI. КТО УКРАЛ КРЕНДЕЛИ?
Глава XII. АЛИСА ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ
|