Поиск
 
Навигация
ПОЛЕЗНО
Главная > Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье (перевод Н. Демурова) > Глава II Сад, где цветы говорили (часть 2)

Глава II Сад, где цветы говорили (часть 2)

Тотчас же воцарилась тишина, а несколько розовых маргариток побелели как полотно.

- Правильно! - сказала Лилия. - Маргаритки из всех цветов самые несносные. Стоит одной из них распуститься, как все тут же распускаются за ней следом! Такой подымают крик! Послушать их, так прямо завянешь.

- А как это вы все научились так хорошо говорить? - спросила Алиса, надеясь немного смягчить ее похвалой. - Я во многих садах бывала, но никогда не слышала, чтобы цветы говорили!

- Опусти руку, - сказала Лилия, - и пощупай клумбу. Тогда тебе все станет ясно.

Алиса присела и потрогала землю.

- Твердая, как камень, - сказала она. - Только при чем тут это?

- В других садах, - ответила Лилия, - клумбы то и дело рыхлят. Они там мягкие, словно перины, - цветы и спят все дни напролет!

Тут Алисе все стало ясно.

- Так вот в чем дело, - обрадовалась она. - Я об этом не подумала!

- По-моему, ты никогда ни о чем не думаешь, - сурово заметила Роза.

- В жизни не видела такой дурочки, - сказала Фиалка.

Алиса прямо подпрыгнула от неожиданности: Фиалка все это время молчала, словно и не умела говорить.

- А ты помолчала бы! - крикнула Лилия. - Можно подумать, что ты хоть что-нибудь видела в жизни! Спрячешься под листом и спишь там в свое удовольствие, а о том, что происходит на свете, знаешь не больше, чем бутон!

- А есть в саду еще люди, кроме меня? - спросила Алиса, решив пропустить мимо ушей замечание Розы.

- Есть тут еще один цветок, который умеет ходить, как ты, - сказала Роза. - Не понимаю, как это тебе удается...

("Ты никогда ничего не понимаешь", - заметила Лилия.)

- Только он пораскидистее, чем ты, - продолжала как ни в чем не бывало Роза.

- А в остальном - как я? - спросила с волнением Алиса. ("Тут в саду есть еще одна девочка!" - подумала она.)

- Такой же странной формы, как и ты, - сказала Роза. - Немножко темнее, пожалуй, и лепестки покороче...

- Гладкие, как у Георгины, - подхватила Тигровая Лилия, поворачиваясь к Алисе, - а не такие растрепанные, как у тебя.

- Не огорчайся, ты в этом не виновата, - сказала снисходительно Роза.

- Просто ты уже вянешь, и лепестки у тебя обтрепались, тут уж ничего не поделаешь...

Алисе это не понравилось, и, чтобы переменить разговор, она спросила:

- А сюда она когда-нибудь приходит?

- Не волнуйся, ты ее скоро увидишь, - сказала Роза. - Она из тех, у кого девять шипов, знаешь?

- А где у нее шипы? - спросила Алиса с удивлением.



 


Знаете ли Вы   //  28.04.2024

Немало всяких сатириков и юмористов показывали нам мир вверх ногами, но они заставляли нас видеть его по-взрослому мрачно. Один лишь Льюис Кэрролл показал нам мир вверх ногами так, как он видится ребенку, и заставил нас смеяться так, как смеются дети, бесхитростно. Мы падаем, кружась, самозабвенно, в чистейший нонсенс и смеемся, смеемся...

Вирджиния Вулф. Льюис Кэрролл


Льюис Кэррол - Алиса в Стране Чудес © 2007-2024