Поиск
 
Навигация
ПОЛЕЗНО
Главная > Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в стране чудес (перевод Н. Демурова) > Глава VIII. КОРОЛЕВСКИЙ КРОКЕТ (часть 4)

Глава VIII. КОРОЛЕВСКИЙ КРОКЕТ (часть 4)

- ...так хорошо играет, - быстро сказала Алиса, - что хоть сразу сдавайся. Королева улыбнулась и отошла.

- С кем это ты разговариваешь? - спросил Король, подходя к Алисе и с любопытством глядя на парящую голову.

- Это мой друг, Чеширский Кот, - отвечала Алиса. - Разрешите представить...

- Он мне совсем не нравится, - заметил Король. - Впрочем, пусть поцелует мне руку, если хочет.

- Особого желания не имею, - сказал Кот.

- Не смей говорить дерзости, - пробормотал Король. - И не смотри так на меня. И он спрятался у Алисы за спиной.

- Котам на королей смотреть не возбраняется, - сказала Алиса. - Я это где-то читала, не помню только - где.

- Нет, его надо убрать, - сказал Король решительно.

Увидев проходившую мимо Королеву, он крикнул:

- Душенька, вели убрать этого кота!

У Королевы на все был один ответ.

- Отрубить ему голову! - крикнула она, не глядя.

- Я сам приведу палача! - сказал радостно Король и убежал.

Алиса услыхала, как Королева что-то громко кричит вдалеке, и пошла посмотреть, что там происходит. Она уже слышала, как Королева приказала отрубить головы трем игрокам за то, что они пропустили свою очередь. В целом происходящее очень не понравилось Алисе: вокруг царила такая путаница, что она никак не могла понять, кому играть. И она побрела обратно, высматривая в рытвинах своего ежа.

Она его тут же увидела - он дрался с другим ежом. Вот бы и ударить по ним, но Алисин фламинго забрел на другой конец сада; Алиса увидела, как он безуспешно пытается взлететь на дерево. Когда Алиса наконец поймала его и принесла обратно, ежи уже перестали драться и разбежались.

- Ну и пусть, - подумала Алиса. - Все равно воротца тоже ушли. Она сунула фламинго под мышку, чтобы он снова не убежал, и вернулась к Коту; ей хотелось еще с ним поговорить. Подойдя к тому месту, где в воздухе парила его голова, она с удивлением увидела, что вокруг образовалась большая толпа. Палач, Король и Королева шумно спорили; каждый кричал свое, не слушая другого, а остальные молчали и только смущенно переминались с ноги на ногу. Завидев Алису, все трое бросились к ней, чтобы она разрешила их спор. Они громко повторяли свои доводы, но, так как говорили все разом, она никак не могла понять, в чем дело.

Палач говорил, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы, ничего больше нет; он такого никогда не делал и делать не собирается; стар он для этого, вот что!

Король говорил, что раз есть голова, то ее можно отрубить. И нечего нести вздор!

А Королева говорила, что если сию же минуту они не перестанут болтать и не примутся за дело, она велит отрубить головы всем подряд! (Эти-то слова и повергли общество в уныние).

Алиса не нашла ничего лучше, как сказать:

- Кот принадлежит Герцогине. Лучше бы посоветоваться с ней.

- Она в тюрьме, - сказала Королева и повернулась к палачу. - Веди ее сюда!

Палач со всех ног бросился исполнять приказ. Как только он убежал, голова Кота начала медленно таять в воздухе, так что к тому времени, когда палач привел Герцогиню, головы уже не было видно. Король и палач заметались по крокетной площадке, а гости вернулись к игре.



 


Знаете ли Вы   //  02.12.2024

Чарлз Доджсон писательскую карьеру начал во время обучения в колледже. Писал стихотворения и короткие рассказы, отсылая их в различные журналы под псевдонимом Льюис Кэррол. Постепенно приобрел известность. С 1854 года его работы стали появляться в серьезных английских изданиях: The Comic Times, The Train.


Льюис Кэррол - Алиса в Стране Чудес © 2007-2024